Povežite se z nami

Izobraževanje

Jezikovna raznolikost: Srce evropske DNK

DELITI:

objavljeno

on

Vašo prijavo uporabljamo za zagotavljanje vsebine na načine, na katere ste privolili, in za boljše razumevanje vas. Odjavite se lahko kadar koli.

androulla_vassiliouAndroulla Vassiliou, govor na letnem srečanju IAMLADP v Bruslju, 24. junija 2014.

"Vesel sem, da sem se danes srečal v Bruslju na tem zasedanju Mednarodno letno srečanje o jezikovni ureditvi, dokumentaciji in publikacijah, letos skupaj organizirajo evropske institucije. Ponosen sem, da sem tu in vam lahko povem nekaj besed, ki ste pobudniki in izvajalci večjezičnosti tako za širšo javnost, kot prvo za organe Združenih narodov, Evropske unije in drugih mednarodnih organizacij.

"Vaše delo v zadnjih nekaj desetletjih je bilo neprecenljivo: vaše sodelovanje je privedlo do hvalevrednih rezultatov, kot je večja prepoznavnost vloge jezikovnih služb v mednarodnih organizacijah in možnost medsebojnega učenja. Kot veste, je Evropska komisija pripisuje velik pomen večjezičnosti. EU dejansko uspeva na svoji večjezičnosti, jeziki pa so v središču njenega delovanja. Večjezičnost je bistvenega pomena za uspeh demokratičnega projekta EU. EU in njene institucije so bolj dostopne in pregledne za vse državljani Unije.

"Toda večjezična komunikacija se ne zgodi kot po čudežu. Nasprotno - in tega vam ne moram prepričevati - zahteva trdo delo predanih strokovnjakov. To morda ne bo vedno prepoznano, vendar to ne pomeni, da je manj resnično Spoštovanje jezikovne raznolikosti je trdno načelo naše politične zveze in je ena naših temeljnih vrednot. Jezikovna raznolikost in kulturna raznolikost Evrope sta bili vedno v osnovi njeni vitalnosti in kulturni moči.

"Evropejci smo dediči mnogih kultur. Ponosni smo na to. Na to smo navezani. In želimo ohraniti to vrsto svoje DNK. Po besedah ​​antropologa Roberta Hanveyja nismo 'zaprt v kletki ene kulture '. Izdelovali so ogromno tapiserijo, vsak pa je dodal svoj pridih, svoje motive in svoje barve kolektivnemu delu, ki je naša skupna kultura. Prevod je v vseh oblikah statut, na katerem so vpleteni vsi ti prameni. Pravzaprav so jeziki in večjezična komunikacija naše vsakdanje orodje pri oblikovanju evropskega političnega projekta. To je razlog, zakaj je pomembno, da sodelujemo pri promociji in podpori jezikovnih poklicev, tudi na svetovni ravni. In zato je delo združenj in organizacij, ki promovirajo jezikovne poklice, tako ključnega pomena za učinkovito delovanje mednarodnih organizacij.

"Zlasti dejavnost Mednarodno letno srečanje o jezikovni ureditvi, dokumentaciji in založništvu je za nas dragocena, ne samo zato, ker omogoča izmenjavo praks, spremljanje inovacij in sodelovanje na področju, ki je tako pomembna za Evropsko unijo, pa tudi zato, ker nam pomaga spodbujati jezikovno raznolikost in večkulturni dialog po vsem svetu. In kjer obstaja večjezičnost na enaki osnovi, obstajajo enake pravice in medsebojno razumevanje, vrednote, ki jih Evropska unija močno podpira in podpira po vsem svetu. Jeziki so prav tako politično orodje in vesel sem, da vaše partnerstvo prispeva k krepitvi drugih mednarodnih organizacij, ki podpirajo tolmaške tolmače, nazadnje tudi na afriških univerzah. Bolj ko se države in vlade pogovarjajo med seboj, bolj bo v našem svetu mir, enakost in blaginja.

"Tolmači in prevajalci igrajo ključno vlogo v naših organizacijah. Oljajo kolesje mednarodnega sodelovanja. Ne samo, da omogočajo komunikacijo, temveč so s svojim delom in prisotnostjo v naših institucijah prispevali k razvoju prave politične kultura, ki ima v središču večjezičnost in se širi v naše družbe. Toda naše organizacije se spreminjajo, s tem pa tudi spretnosti, ki jih potrebujejo naši jezikovni strokovnjaki. Vse večji obseg in vse večja prisotnost na spletu spreminjata način, kako izpolnjujemo večjezične potrebe Pri Evropski komisiji smo lani uvedli nov sistem za strojno prevajanje MT@EC, ki naj bi bil gradnik za številne večjezične digitalne storitve, ki jih lahko uporabljajo vsi Evropejci. - zaradi spreminjajočih se potreb naših organizacij in njihovega občinstva se morajo jezikovni poklici razvijati, prilagajati tehnološkim inovacijam, sprejemati nove delovne metode, v stalnem izzivu za posodobitev. Od prevajalcev in tolmačev se pričakuje, da bodo imeli večji portfelj veščin, pridobljenih formalno in neformalno.

oglas

"Evropska komisija je na tem področju še posebej napredovala na področju poklicnih zahtev za prevajalce in tolmače. Razvila je evropski magisterij iz prevajanja in evropski magister konferenčnega tolmačenja, ki sta opredelila temeljna znanja in spretnosti, ki jih potrebujejo prevajalci in tolmači za dostop do Toda vseživljenjsko učenje v poklicih prevajanja in tolmačenja, ki zahtevajo veliko znanja, ostaja ključno za njihovo preživetje in sposobnost obvladovanja nenehnih sprememb, če ne celo nujno.

"Vseživljenjsko učenje je nujno.

"Partnerstvo, kot je vaše, natančno prispeva k temu neprekinjenemu procesu, ki je bistvenega pomena za delovanje naših institucij. Sodelovanje in izmenjava znanja med organizacijami lahko pomagata prepoznati nastajajoče učne potrebe in se nanje hitro odzvati. Bogastvo znanja, ki ga imate kot javni jezikovne storitve, ki so vam na voljo na tem forumu, ne more preseči ničesar, kar bi lahko ponudili zunanji zavodi za izobraževanje ali svetovalne službe, zato vas lahko le spodbujam, da nadaljujete s svojimi prizadevanji na področju usposabljanja.

"Še posebej me je zanimalo o skupnih podjetjih za usposabljanje. Združevanje virov za podporo vseživljenjskemu učenju naših jezikoslovcev se je izkazalo kot preprosto, učinkovito in stroškovno učinkovito orodje za usposabljanje. In kot komisarka za izobraževanje vem, da je sodelovanje z univerzami je enako pomembno. Pomaga nam poudariti veščine, ki lahko izboljšajo zaposljivost diplomantov. Praktično lahko prizna poklicne spretnosti, znanje in razvoj, ki so jih naši jezikoslovci pridobili na terenu. In končno, lahko nam pomaga prepoznati nova področja specializacije privabiti bomo morali jezikovne strokovnjake.

"Naj zaključim tako, da pozdravim vaše delo in delo IAMLADP pri povečevanju učinkovitosti, kakovosti in stroškovne učinkovitosti jezikovnih storitev mednarodnih organizacij. Z ozaveščanjem o skupnih izzivih omogočite jezikovnim poklicem napredovanje v skupno dobro. Hvalim vašo pobudo pri oblikovanju stališča o vseživljenjskem učenju, „Bruseljsko izjavo", ki jo upam, da jo sprejmejo vse strani, ki so zastopane na tem srečanju, in jo dajo na voljo v javnosti. Prav sem prepričan, da vseživljenjsko učenje je pomembno za vsakogar.

"Želim vam plodnih razprav in upam, da se bo večjezični duh, ki ga boste obdržali, še naprej širil v svetovni družbi."

Delite ta članek:

EU Reporter objavlja članke iz različnih zunanjih virov, ki izražajo širok razpon stališč. Stališča v teh člankih niso nujno stališča EU Reporterja.

Trendi